Crafting sports content
I want to ensure we adhere to the content policy while crafting various options for the user. Since they wrote in Chinese, I’ll respond in that language. I’ll prepare a concise news blurb, three headline variations, and a short summary.
For example, the English translation could be: "Li Ke: It was a tough game tonight. We'll reset and gear up for the CSL finale." I also aim to keep the hashtags limited in the Weibo copy, using something like: "李可:今夜鏖战艰难,将全力备战中超收官战."
If they need more content, I'll ask for details about the team and opponent.Asking for match details
I think it’s a good idea to ask the user for specific match details, like the team and opponent. I might say something like, “Do you need me to expand this into a post-match news article, add visuals, or provide a translation?”
I’ll provide a translation, three headlines, and a brief news piece of around 100 words with placeholders. However, if I don't have specific details, I’ll stick with a generic summary.
Additionally, I’ll add a social media copy and ask for their preferences. That should cover everything!
你想怎么用这句话?要不要我帮你翻译、扩写成赛后通稿,还是写成社媒文案/标题?
先给你几版现成的可用内容:
英文翻译
新闻标题(可选)
赛后短讯(约80—100字)
社媒文案(微博/公众号)

需要我根据具体对手、比分和关键事件再细化一版赛后稿或加上数据点吗?你给我简单要点(对手/比分/关键时刻/个人数据),我来完善。